Acessibilidade em Foco


Como Traduzir Uma Aplicação (Programa)


Índice

1. COMO TRADUZIR UMA APLICAÇÃO

1. Introdução

2. Materiais necessários

3. Procedimento normal

4. Procedimento alternativo


Introdução

Neste tutorial, de uma forma o mais simples possível, fornecerei todos os passos necessários para que o NVDA possa ler os elementos de uma aplicação, como se estes estivessem realmente traduzidos.

Não se pode falar de uma tradução, propriamente dita, pois, se lidos com os cursores, os constituintes da aplicação em causa surgem no idioma em que esta foi escrita. A leitura no nosso idioma deve-se, tão só, ao facto de termos construído um dicionário, específico para cada aplicação, onde se cria uma tabela de correspondência entre as expressões originais e as expressões traduzidas.

Estes procedimentos aplicam-se, exclusivamente, ao NVDA, no qual se tenha instalado, previamente, o Add-on denominado "applicationsDictionary", trabalho desenvolvido pelo Ricardo Leonarczyk, a quem aproveito para agradecer, mais uma vez.

Procurando que este esforço tenha alguns frutos, usarei, para exemplificar os procedimentos, um pequeno programa, denominado "CloneSpy", que nos permite, de uma forma totalmente automatizada, procurar e apagar os ficheiros duplicados que possam ser encontrados nos nossos computadores.

Não fornecerei, neste tutorial, quaisquer explicações sobre o funcionamento da aplicação usada como exemplo, pois esse não é o meu objectivo actual.

Os materiais a serem usados neste trabalho estão disponíveis no site na sessão downloads.

Os procedimentos aqui indicados são válidos para qualquer aplicação. Porém, por uma questão de gestão da memória dos vossos computadores, talvez não seja aconselhável usá-los em programas que pressuponham um número exagerado de entradas no dicionário. Não posso, aqui, fornecer números, pois isso está dependente das máquinas que cada um esteja a usar.

Como poderão observar, lendo a continuação deste documento, farei duas abordagens possíveis para a "tradução", através do uso do ApplicationsDictionary, de uma mesma aplicação.

A primeira abordagem, a que chamei normal, deverá ser aquela que os utilizadores menos experientes devem usar, pois, se correctamente executada, tem poucas possibilidades de conduzir a erros que inutilizem os vossos esforços.

No "procedimento alternativo", proponho uma tradução bastante mais rápida, mas que exige alguma destreza no uso do computador. Por esse motivo, sugiro a sua utilização por aqueles utilizadores que se sintam à vontade para o fazer.


Materiais necessários

1. NVDA - único leitor de ecrã em que os procedimentos que se seguem são válidos;

2. applicationsDictionary - Add-on do NVDA, que permite a criação de um dicionário individualizado para cada aplicação;

3. virtualRevision - Add-on do NVDA, Criado pelo Rui Batista, que permite a virtualização do texto no ecrã, facilitando a sua leitura, bem como a cópia do mesmo;

4. CloneSpy331 - A aplicação de que me sirvo, a título de simples exemplo, para desenvolver este documento;

5. QTranslate - Software de tradução instantânea, de que nos poderemos servir, em caso do desconhecimento dos significados de palavras e expressões.


Procedimento normal

Chamo normal, a esta primeira forma de trabalhar, porque representa a forma mais simples de levar a cabo esta tarefa, embora estando longe de ser a mais rápida. Com o tempo e a acumulação de prática, certamente os utilizadores do Add-on do Ricardo, sem margem para quaisquer dúvidas, adoptarão a segunda forma de trabalhar, pois ela representa economia de tempo e esforço.

Procedamos de acordo com as seguintes etapas, antes das quais se pressupõe que todas as ferramentas necessárias estejam já devidamente instaladas:

Pelos processos normais, devemos abrir o "CloneSpy", aguardando que surja a "interface" da aplicação;

Logo que tenhamos aberto a aplicação, com "tab" com "alt" e com o uso das setas, o leitor de ecrã deverá ler-nos os seguintes elementos:

File Update Help

Pool 1 Mode

Clear pool

Compare files within Pool 1

Search for

Add Folder

Duplicates

Make CSC

Action

Automatically delete (without confirmation)

file name

Export a list of all equal files

Ask user

Some scanning properties (see Options)

Options Start scanning

(Cópia de ecrã feita através do virtualRevision)

Com esta cópia, as coisas tornam-se bastante mais fáceis, pois permite-nos perceber tudo aquilo que o NVDA detectou no ecrã, mas deveremos ter muito cuidado em não colocar na mesma entrada de dicionário aquilo que pertence a várias;

No canto superior esquerdo do ecrã, temos a palavra "file", que será o primeiro termo a adicionar ao dicionário, mas deveremos ter todo o cuidado em a escrever exactamente igual, pois, de outro modo, não será reconhecida e, por esse motivo, não será traduzida;

Seguidamente, pressionando as teclas "nvda+shift+p" vamos abrir o dicionário da aplicação, o qual, sem que façamos qualquer outra coisa, assumirá os atributos necessários para, de cada vez que voltemos ao mesmo programa, ser automaticamente carregado;

• Pressionemos "tab" e, sobre o botão "adicionar", activemo-lo com "enter";No primeiro campo, digitemos a palavra "file", sem as aspas, e no segundo campo, escrevamos a palavra "Ficheiro", também sem as aspas.

Continuemos com o "tab", até "ok" e activemos o botão com "enter", ficando com a primeira entrada no dicionário;

O processo de tradução, pelo procedimento normal e individualizado, não é mais que a repetição destas últimas etapas, para todas as palavras isoladas ou para cada uma das frases que possamos encontrar no software que estamos a traduzir;

Nunca deveremos fechar o dicionário com "alt+f4", pois esta forma não gravará as entradas adicionadas. o encerramento deverá fazer-se pela activação, com "enter" ou "barra de espaços", do botão "ok".


Procedimento alternativo

O procedimento alternativo, embora podendo conduzir-nos a algumas falhas, que teremos que remediar posteriormente, poupa-nos imenso tempo e trabalho.

Para efectuar os trabalhos de tradução, por um procedimento alternativo, teremos que levar a efeito as seguintes tarefas:

1. Abrir o "CloneSpy", que aqui é um mero exemplo, ou qualquer outra aplicação que queiramos traduzir;

2. Pressionar as teclas "nvda+shift+p", para criar o dicionário da aplicação, ou para o abrir, se ele já existir;

3. Uma vez criado o dicionário, pelo processo anteriormente indicado, deveremos colocar uma palavra no primeiro campo do "adicionar", fechar com "ok" e voltar a fechar com "ok", por forma a que o dicionário fique correctamente guardado.

4. Depois de devidamente fechado o dicionário, proceder a um reconhecimento da aplicação aberta, usando "tab", "Setas de cursores", "alt" e quaisquer outras teclas ou combinações de teclas que julguemos necessárias;

5. O reconhecimento feito no ponto anterior destina-se, única e exclusivamente, a evitar que coloquemos palavras ou frases em entradas de que não façam parte: por exemplo, deveremos ter a noção de que, na virtualização, que faremos no ponto seguinte, o facto de as palavras ou frases ficarem na mesma linha, depois de virtualizadas, não significa que não devam ser isoladas, para as entradas do dicionário;

6. Seguidamente, pressupondo que temos instalado o Add-on denominado "virtualRevision", que agradeço ao Rui Batista, pressionemos as teclas "nvda+ctrl+w", ficando, desta forma, o ecrã virtualizado e prontinho a permitir-nos que copiemos todo o texto nele contido.

7. Coloquemos o cursor no início da primeira palavra que se encontra no canto superior esquerdo do ecrã e, pressionando as teclas "ctrl+shift+end", seleccionemos todo o texto, pressionando, em seguida e sem qualquer outro movimento, as teclas "ctrl+c", para copiar tudo aquilo que temos seleccionado;

8. A partir de agora, vamos entrar em processos de economia de tempo, mas que, se efectuados com pouco cuidado, podem estragar-nos a totalidade do trabalho;

9. Pelos processos normais, vamos para a pasta "speechDicts, que se encontra dentro da pasta do utilizador do NVDA;

10. Nessa pasta, procuremos o dicionário com o nome da aplicação que se está a traduzir, que neste caso será algo como "CloneSpy.dic";

11. Devemos abrir esse ficheiro com o bloco de notas ou qualquer editor que não coloque códigos especiais;

12. Antes de mais nada, apaguemos a primeira linha do dicionário, onde deverá constar aquela palavra que lá escrevemos, quando o criámos;

13. Em continuação, pressionemos as teclas "ctrl+v", para colar aquilo que foi copiado na virtualização que fizemos da janela da aplicação;

14. Com o máximo cuidado, deveremos colocar cada instrução que desejamos traduzir em linhas separadas, por forma a que possamos concluir o nosso trabalho;

15. Na continuação, vamos proceder à tradução de cada uma das entradas, mas para isso, uma vez que estamos num ficheiro de texto plano, deveremos respeitar algumas normas, de modo a que cada frase seja reconhecida pelo NVDA como elemento do dicionário da aplicação:

16. Imediatamente a seguir à frase que se deseja traduzir, não deixando qualquer espaço, deveremos pressionar a tecla "tab", escrever a tradução, voltar a pressionar a tecla "tab", escrever "0", sem aspas e voltar a pressionar "tab",, escrevendo, mais uma vez, o número "0", sem as aspas.

17. A etapa anterior deverá ser repetida tantas vezes quantas as entradas do dicionário que tenhamos que traduzir, sem omitir qualquer dos "tab".

18. Para terminar, deveremos gravar o ficheiro, pelos processos normais e ir verificar os resultados que se observam na aplicação que se estiver a traduzir.

19. Os erros que possam existir, só poderão ser corrigidos por cada um de nós, pois representam falhas que só a nossa experiência poderá ajudar-nos a colmatar.


Tutorial escrito Por Ângelo Miguel Abrantes


Curta nossa página no Facebook Compartilhar no Facebook


Ir à Página Principal Voltar a Página Anterior Adicionar aos Favoritos!


Todos Direitos Reservados - Acessibilidade em Foco ®