Acessibilidade em Foco


Traduzir Documentos Grandes, Usando o Balabolka e o Bloco de Notas


Para efectuar a tradução de documentos grandes, usando o balabolka e o bloco de notas, deverá proceder do seguinte modo:

1. Possuir, instalado ou portátil,  o software indicado.

2. Abrir o balabolka, ir até ao menu "ferramentas", subir, com as setas até "traduzir" e pressionar "enter".

3. O procedimento anterior abre a página de tradução do google.

4. Uma vez no tradutor do google, o cursor fica posicionado na zona onde deverá ser colocado o texto que se deseja traduzir, o qual não deverá possuir, para cada tradução, mais de quatrocentos e cinquenta mil caracteres, pois, se assim for, o google não permite a tradução. Deixe aberta a janela do tradutor e continue para o número seguinte.

5. Agora, vamos dividir o livro, usando o bloco de notas de qualquer das versões do windows, começando, para isso, por abrir o documento que se deseja traduzir no respectivo editor de texto.

6. com o documento aberto, e o cursor sobre o início da primeira palavra do documento, colocar o dedo a pressionar a tecla "shift" e carregar, por cerca de duzentas vezes, na tecla "pageDown". Para ter a certeza do número de caracteres seleccionados, sem tocar em qualquer outra tecla, mude de janela, pressionando "alt+tab" e volte à janela do bloco de notas, usando o mesmo processo e escutando o NVDA, que lhe diz quantos caracteres tem seleccionados.

7. Se já tiver seleccionados um máximo de quatrocentos e cinquenta mil caracteres, ou até um pouco menos, faça o comando de cortar ("ctrl+x") e volte para a janela do tradutor do google, que deverá ter deixado aberta, quando foi para o bloco de notas. Se ainda não tiver esse número, ou próximo, de caracteres, volte a colocar um dedo a pressionar a tecla "shift" e prossiga a sua selecção, indo para a janela do tradutor, quando tiver os caracteres desejados, não se esquecendo de, antes de abandonar o bloco de notas, fazer o comando "ctrl+x".

8. para colocar o texto a traduzir no campo respectivo, basta fazer "ctrl+v", com o cursor no primeiro campo do tradutor do google, como foi anteriormente indicado.

9. Depois de colocado o texto, deve pressionar-se a tecla "tab" e, com setas para baixo e para cima, escolhe-se o idioma em que o texto se encontra;

10. Com o cursor sobre o idioma escolhido no ponto anterior, pressiona-se outra vez a tecla "tab" e escolhe-se, com as setas para baixo e para cima, o idioma em que desejamos que o texto seja traduzido.

11. Agora, não deslocando o cursor do lugar em que anteriormente o colocámos, volta a dar-se um "tab" e fica-se sobre o botão "traduzir", que deverá ser activado, com a barra de espaços, para iniciar a tradução. Se se estiver a usar o NVDA, o computador deverá emitir pequenos apitos, que irão indicando o progresso da tradução. Se se tiver configurado, no NVDA, a barra de progressão para falar percentagem, sempre iremos sabendo qual o montante de texto já traduzido.

12. Quando já não se ouvirem mais apitos ou a percentagem tiver chegado ao fim, isto significa que a tradução foi finalizada e basta dar um "tab", para poder ler o texto traduzido e dar-lhe o destino que se desejar.

13. para retirar o texto e voltar a colocá-lo no livro, que se encontra aberto no bloco de notas, deve começar por se deslocar o cursor para a primeira letra do documento traduzido e, seguidamente, pressionar as teclas "ctrl+shift+end" por forma a que todo o texto fique seleccionado.

Neste caso, o NVDA não dirá nada, mas se se fez bem, o texto estará todo realçado.

14. Sem se tocar em quaisquer outras teclas, que apagariam a selecção, deve pressionar-se "ctrl+x" para cortar o texto para a área de transferência e pressionar "alt+tab", para voltar à janela onde se tem o livro aberto.

15. Neste momento, é necessário pressionar "ctrl+v", para colar o texto traduzido no lugar de onde foi tirado.

16. para proseguir a tradução com mais uma parte do texto do livro, repetir as etapas de onze a quinze. Não +é necessário voltar a escolher os idiomas, porque eles são assumidos por defeito.


Tutorial escrito por: Ângelo Miguel Abrantes


Curta nossa página no Facebook Compartilhar no Facebook


Ir à Página Principal Voltar a Página Anterior Adicionar aos Favoritos!


Todos Direitos Reservados - Acessibilidade em Foco ®