#PraCegoVer Identidade visual. No canto superior esquerdo tem a logo do site Acessibilidade em foco: Fundo cinza claro; no centro, o desenho de um olho, estilizado. O olho está desenhado com uma linha verde, grossa; a pupila, no centro, é amarela.
Abaixo, a palavra Acessibilidade está escrita no centro, em letras maiúsculas, cinzentas e em tamanho grande. Abaixo dela, também no centro, as palavras Em foco, escritas em tamanho menor, na cor verde. Elas estão inclinadas (em itálico). Fim da descrição


Acessibilidade em Foco


Teclas de Acessibilidade


Precisas de ler um texto, que se encontra em idioma diferente do teu, ou enviar um artigo, para um grupo ou um amigo, esta mensagem é para ti!


Embora o desconhecimento de idiomas continue a ser uma lacuna importante, já não pode funcionar como desculpa para não efetuar qualquer tarefa ou estudo, que implique textos em línguas diferentes da nossa.
Assim sendo, porque as dificuldades, que, na maior parte das vezes, deveriam chamar-se "preguiça", levam muitos indivíduos a procrastinar, isto é: deixar para amanhã aquilo que deveriam ter feito ontem, resolvi escrever um passo a passo dos procedimentos necessários para a compreensão e possível partilha de quaisquer textos estrangeiros, sejam eles artigos extraídos da internet ou excertos de qualquer obra.
1. Software necessário:
NVDA (desconheço o comportamento de outros leitores de ecrã)
Thunderbird (para possível compartilhamento dos textos) (não testei com outros clientes de e-Mail).
translateAdvanced (para proceder à tradução).
Podem baixar,o tradutor, se não o tiverem já instalado, aqui:
2. Instalações e configurações:
Nos 3 programas, as instalações são simples e não apresentam quaisquer problemas.
Neste caso, torna-se necessário ler, de forma atenta, a documentação do "translate advanced", para saber quais os atalhos que devem ser usados, a fim de ativar as funcionalidades de que vamos necessitar.
Porque as teclas do "translate advanced" não estão definidas, torna-se necessário, primeiro, definilas, no respetivo menu do NVDA.
3. Procedimentos:
3.1. Recolha e seleção do texto:
Se quisermos ler o texto que vamos traduzir, deveremos ter aberto, previamente, o editor de texto; se quisermos partilhar o material, devemos ter aberto o Thunderbird.
Se tivermos um link para um artigo, basta que ele seja ativado, pelo processo costumeiro. Mas, se for a parte de um documento, vamos ter que o abrir, com o editor que queiramos.
Sendo um artigo na internet, deveremos procurar o seu início, pressionando a letra "h" e, seguidamente, pressionar "ctrl+shift+end", para que o texto fique selecionado até ao final da página.
Para que a seleção de parte de um documento fique feita, até onde o desejarmos, deveremos proceder da forma como costumamos fazer.
Depois de termos selecionado o documento, vamos copiá-lo para a ária de transferência, pressionando "ctrl+c".
3.2. processo de tradução:
Seguidamente, teremos duas alternativas:
Primeira: colar o texto no corpo de uma mensagem nova, caso o objetivo seja lê-lo e partilhá-lo;
segunda: colar o texto em qualquer editor, quer o queiramos ler e, posteriormente, guardar.
Notem que, se fizerem a tradução direta, a partir dos textos originais, em especial com excertos retirados da internet, perderão a formatação.
Está tudo preparado para traduzir, o que é um processo bastante fácil:
3.3. Traduzir e colar no documento:
Para traduzir, apenas teremos que efetuar duas operações: Selecionar todo o texto (o atalho tanto poderá ser "ctrl+a" ou "ctrl+t", dependendo do país e do editor).
E Mandar traduzir o texto selecionado (o atalho será aquele que tiverem definido, para esse fim).
Após aguardarem a indicação de "tradução concluída", que é falada pelo NVDA, deverão pressionar o atalho para "selecionar tudo", seguido da tecla "escape", para saírem da janela de tradução.
Para finalizar, só é necessário colar o texto traduzido, no corpo da mensagem do Thunderbird ou no editor de texto com que estejam a trabalhar.
Como elemento conclusivo, deverão ler o texto, retirar-lhes os lixos, se os houver, ou proceder a pequenas alterações de Português, caso julguem necessário.
Nota: Em condições normais, em textos técnicos, não é necessário fazer modificações de linguagem.

Tutorial escrito por Ângelo Abrantes


Curta nossa página no Facebook

Compartilhar no Facebook


Todos Direitos Reservados - Acessibilidade em Foco ®